A prefeitura de São José dos Campos inicia na quarta-feira (4) o agendamento para a aplicação gratuita de vacina polivalente em cães e gatos.
Quem estiver interessado precisa fazer o cadastro pelo telefone 156, responsável por agendar o dia e horário para o procedimento, que ocorrerá durante as duas semanas seguintes no CCZ (Centro de Controle de Zoonoses).
As vagas são abertas a cada 15 dias. Para esta campanha, foram disponibilizadas 1.600 doses de vacina polivalente para os caninos e 600 para os felinos, além da microchipagem.
Nos cães, será aplicada a vacina dodécupla, a V12, que protege o animal de doenças como a cinomose, parvovirose, coronavirose, parainfluenza, hepatite, adenovirose e leptospirose canina. Os gatos vão receber a tríplice felina, conhecida como V3: contra calicivirose, panleucopenia e rinotraqueíte.
Para a vacinação antirrábica de cães e gatos, que é de rotina, não é necessário agendar. Basta levar o animal ao CCZ (Rua George Willians, 581, Parque Industrial), que funciona das 8h30 às 16h.
2 Respostas
Mais uma campanha importante para os pets!
Muito obrigada prefeitura de SJC!
Animal de estimação e não Pet.
Queria saber o motivo deste termo gringo/@mericanizado/ estrangeirismo PET ser tão difundindo no Brasil e ainda por cima usado de forma errada.
Em países , de outros idiomas que não sejam o inglês, não se usa PET. Que também pode ser usado para pessoas.
Em português, animal de estimação vem de estima, que quer dizer gostar, amar, apreciar.
Portanto, animal de estimação e não Pet.
Ao que tudo indica ‘pet‘ surgiu, por volta do fim do século 14, na Escócia e norte da Inglaterra com o sentido de ‘animal domado‘. No entanto, há registros de que em 1530 ela já era usada no sentido de ‘animal favorito‘ [animal de estimação]. Ninguém afirma com certeza, porém acredita-se que ‘pet‘ tem sua origem ligada à palavra ‘petty‘, que era usada em 1393 com o sentido de ‘small‘ [pequeno]. Agora é que a coisa fica legal: ‘petty‘ vêm do francês ‘petit‘; ‘petit‘ saiu do latim vulgar ‘pittinus‘. E ‘pittinus‘ se juntou com o radical ‘pikk‘ e deu a nós, falantes de português, a palavra ‘pequeno‘. Não entendeu nada do que eu disse? Tem problema não! Mas que é interessante é! Embora, seja uma viagem meio louca!
Além de saber dessa maluquice do parágrafo acima é bom você aprender também que ‘pet‘ significa outras coisas em inglês. Mas antes saiba que é comum especificar o seu animal de estimação dizendo: ‘pet dog‘, ‘pet cat‘, ‘pet rabbit‘, ‘pet hamster‘, etc. ‘Donos de animais de estimação‘ são chamados de ‘pet owners‘. E tem o ‘pet shop‘ onde você pode comprar ‘pet food‘.
Sobre os outros significados anote aí que ‘pet‘ é usado, no inglês britânico, para se referir de modo carinhoso a um amigo ou amiga. Assim, você pode ouvir alguém dizendo “what’s wrong, pet?” [qual o problema, meu amigo?]. Mas, cuidado! Dependendo da situação ‘pet‘ terá o sentido de ‘protegido‘, aquela pessoa que recebe atenção especial de alguém e que parece ser o protegidinho e coisas assim. Em inglês, tem até a expressão “teacher’s pet“, o queridinho do professor [coisa que eu nunca fui!].
‘Pet‘ é também usado como adjetivo. ‘
Pet project‘ [projeto favorito] no momento. Você pode ter uma ‘pet idea‘ [ideia favorita] ou uma ‘pet theory‘ [teoria favorita] para algo. Tem ainda ‘pet name‘ que é um apelido carinhoso que você dá a um amigo ou alguém da sua família.
Por fim, tenho de dizer que ‘pet‘ pode ser verbo. Um dos sentidos é o de ‘afagar‘, ‘acariciar‘. Tipo quando você fica passando a mão em um gatinho ou em um cachorrinho. Você pode então ‘pet the dog‘ [acariciar o cachorro]. E o outro sentido, mais comum no inglês americano, é o de ‘dar uns pegas‘, ‘dar uns malhos‘, ‘dar uns amassos‘; por exemplo, ‘I saw them petting in the bedorrom‘ [eu vi eles se pegando no quarto.